Au quotidien

Annonces sonores : comment ça marche ?

Dans les stations, sur les quais ou à bord des rames, l’identité sonore de la RATP permet aux voyageurs d’identifier rapidement – instinctivement presque, pour les plus citadins – la nature et l’importance des messages délivrés sur le réseau. On vous explique tout !

Ce qui marche aisément à l’intérieur de l’espace clos d’un TGV ou d’un avion de ligne est sensiblement plus complexe à appliquer dans les espaces bruyants et agités du réseau RATP. Plus qu’un simple outil de communication, l’identité sonore signe en quelques notes la marque de l’entreprise.

Depuis 2005, la RATP se concentre sur une véritable identité sonore – pendant de l’identité visuelle – pour mieux incarner les valeurs de l’entreprise et porter davantage la marque, en multipliant les points de contact sur des sujets institutionnels, commerciaux, liés à l’information voyageurs, attentes téléphoniques, événementiels, etc.

Un casting pour les agents RATP

Au fil du temps, l’identité sonore s’est enrichie d’une identité vocale, reprenant les meilleures voix des agents, femmes et hommes de la RATP, recrutés par casting interne. L’opération connaît à chaque fois un franc succès !

En 2024, la troisième édition du casting interne (après 2005 et 2014) a attiré 225 agents de tous départements. 25 lauréats (13 voix masculines et 12 voix féminines) ont eu la chance d'être sélectionnés pour enregistrer des annonces sonores.

Aujourd’hui, une quarantaine de salariés de l’entreprise, natifs de différents pays, assure l’enregistrement des annonces en studio en compagnie de professionnels du son.

De réelles voix humaines

De vraies voix plutôt que des voix de synthèse, dont les énoncés robotiques sont désincarnés ! La RATP a ainsi réintroduit de l’humain dans un univers qui se digitalise toujours plus. En somme, une identité sonore se faisant l’écho d’une ville joyeuse et proche des voyageurs, avec un jingle qui se décline aujourd’hui au travers d’une composition adoucie mais rythmée, et résolument complice.

7 choses que vous ignorez probablement sur les annonces sonores

  • Plutôt deux fois qu’une : Les stations du réseau ferré sont annoncées deux fois, une première fois à l’approche de la station, une seconde fois à l’arrêt de la rame. La différence entre les deux annonces est dans l’intonation, d’abord montante, presque interrogative (« nous sommes arrivés ? ») puis descendante, plus affirmative (« oui, nous sommes arrivés »). Cela évite notamment l’utilisation d’un jingle ou d’une formule introductive de type « prochaine station » : on annonce forcément le nom du prochain arrêt, pas le deuxième qui suit ou celui d’après !
  • Une tranquillité préservée : Dans les bus, l’arrêt n’est en revanche annoncé qu’une fois car les arrêts sont plus rapprochés et l’environnement invite naturellement à être plus attentif. Inutile, donc, de répéter l’information à deux reprises.
  • Une parité respectée : Chaque ligne de métro est animée par une voix féminine et une voix masculine. Une voix assure les annonces principales ; l’autre relaie les informations complémentaires (attention à la marche, terminus, etc.).
  • Poésie : « Attention à la marche en descendant du train ». Il suffit de prendre le métro une fois pour retenir ce bon conseil. Quel est le secret de cette petite phrase ? Tout simplement les 12 syllabes qui la composent et font d’elle… un alexandrin.
  • Question de prononciation : Il y a quelques années, les annonces sonores prononçaient distinctement toutes les syllabes des noms de stations, ce qui donnait [cha-teuh-lait] ou [ma-deuh-leine]. Mais cette façon de prononcer ne correspondant pas à l’usage, c’est désormais le [chat’lait] et le [mad’leine] chers aux Franciliens qui sont utilisés sur la ligne 14.
  • Excuse my French : Depuis 1994, les informations voyageurs essentielles sont systématiquement trilingues : français et deux autres langues. Les traductions ne sont pas littérales mais elles s’efforcent d’employer des expressions idiomatiques propres aux langues étrangères utilisées.
  • Excuse my French (again) : Plusieurs langues étrangères sont utilisées sur le réseau : l’anglais, l’allemand, l’italien, l’espagnol, le japonais, le mandarin mais aussi le coréen. Et les messages essentiels sont systématiquement proposés en anglais.

Ecoutez quelques annonces sonores !

Du côté du tramway T3b

Depuis 2012, les annonces sonores embarquées sur le tramway T3b TRAMWAYtram ligne T3B indiquant le nom des points d’arrêt font l’objet d’un traitement artistique sous la houlette de Rodolphe Burger. Chaque nom de station est accompagné par une composition musicale spécifique sur lesquelles se greffent des voix de tous horizons. 

Ce principe s'est poursuivi avec le prolongement de la ligne jusqu'à Porte Dauphine, au printemps 2024, avec 7 nouveaux sonals réalisés par Yves Dormoy. À la suite d’un appel à candidatures pour enregistrer les annonces sonores des nouvelles stations, près de 200 candidats de tous âges ont participé aux auditions libres. A la clé, une cinquantaine de voix ont été retenues.

Certaines ont été mixées avec des voix issues du monde artistique (cinéma, musique, télévision, radio, etc.) ou de la société civile, parmi lesquelles : l’architecte Christian de Portzamparc, la chanteuse lyrique Julie Fuchs, l’architecte Renzo Piano, Frédérique Bel, etc.

Ces derniers rejoignent ainsi d’autres célébrités qui peuvent être entendues sur le trajet du T3b :  Jane Birkin, Philippe Manœuvre, Jacques Higelin, Agnès B., Pascale Clarke, Eric Cantona…

Annonces sonores voix